app.1manbetx.com-他俩是支队无人机的主飞手和副飞手

在去年广州车展上发布了一款充电头适配器,作用就是可以插在任何一个符合新国标标准的非特斯拉充电桩上充电,好处不用多说,在兼容性的用户体验上又做了一个加分项。《经济参考报》记者在采访中了解到,该类贷款并未完全消失,只是由明转暗。尤其在下雨天的傍晚,后视镜基本无法看清后方来车时,此系统将保障你的任何一次变道都安全无隐患。
您的位置:首页 - 新闻中心


供稿:  华东师大校长陈群在致辞中说 [全部信息]     (2018/3/29 10:02:15)

金科院学生参与翻译西哲史

本报讯(通讯员 孙嫣 记者 何钢 实习生 韩硕)由app.1manbetx.com教师王喆和学生朱嘉琳合译的《柏拉图和鸭嘴兽一起去酒吧》一书今年初出版上市,这是该校首次由学生参与翻译外文书籍。记者近日从金科院了解到,短短数月,该书首批印刷的两万册已售罄,口碑销量获双丰收。 

《柏拉图和鸭嘴兽一起去酒吧》是一本以通俗、诙谐语言写成的西方哲学史,自问世以来蝉联《纽约时报》畅销榜首,如今已被译成27门语言。app.1manbetx.com外语学院教师王喆具有丰富的口译笔译实践经验,去年7月接到此项翻译任务时,便萌生了让学生参与进来的念头。“本科生甚至研究生毕业后能真正做到无障碍阅读外文书籍的人并不多,能够翻译外文书籍的人更是凤毛麟角。高校课程中的英语翻译练习、翻译等级考试等,都只是学习语言的入门级别,要达到职业翻译水平,得到市场认可,不仅需要扎实的双语功底,更需要大量的翻译实践训练以及翻译前辈的经验点拨。”他说。 

朱嘉琳是金科院外语学院2014级英语专业学生,也是该校大学生创业项目“金科翻译社”负责人。由于专业英语四级成绩的优异以及平时学习中出色的表现,被老师选为了共同翻译的人选。 

对哲学感兴趣的朱嘉琳利用暑假时间,阅读了大量哲学著作,为之后的翻译做了充分准备。然而在正式翻译时,朱嘉琳还是遇到了很多困难。“在翻译康德那个章节时,里面有一个拉丁文词汇,即使参照哲学词典也找不出是什么意思,于是我跟王喆老师在图书馆借阅了两大摞资料,从哲学史里一点点对照,最后终于找到了。”朱嘉琳说。

本文刊于2018329日《南京日报》A10版“我的大学”,链接:

http://njrb.njdaily.cn/njrb/html/2018-03/29/content_494715.htm?p=-1

(责任编辑:党委宣传部)